标日的问题 花屋から花が届きます
“花屋から花が届きます”,这个“が”怎么意思?建议使用关键字 请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthread.php?tid=3111&extra=page%3D1
本帖最后由 龙猫 于 2007-1-22 03:37 编辑 ]
是自动词的用法,可能你还没有学到...不要深究了
http://coffeejp.com/bbs/viewthread.php?tid=136088&extra=page%3D1
o .......そぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅそ。。。...
本帖最后由 GRINDS 于 2007-1-22 17:17 编辑 ]
不过同样感谢!
“届きます”这个词是自动词,前面的宾语用“が”,以后会学到的,到时候注意老师的讲解。
我也遇到同样的问题,标记一下。下面的解释来自百度h|t|t|p://zhidao.baidu.com/question/40974338.html(不让发链接,http有误哦)
====================================================================
这里只能用「が」,不可以用「を」代替。因为「届く」是自动词,而「を」是提示宾语的吧,就只能跟他动词一起用。(他动词就有点好像英语里的及物动词,必须跟别的词在一起才能表达完整的语法意思,相反,自动词就好比不及物动词,自己就有完整的语法意思)「届く」的他动词形式是「届ける」。也就是说,
花が届く。——这里“花”是主语,中文翻译成:花会送来的。
如果要用「を」的话这句话就要变成:
花屋さんが花を届けてくれる。——这里主语是“花店”,“花”是宾语,中文翻译成:花店会帮我们把花送来的
这个“が”,表示主语。非常简单。
本帖最后由 shirogane 于 2012-1-2 14:18 编辑
回复 东瀛游子 的帖子
这个GA 是主语的话 后面动词不因该是被动么 不可能花自己把自己送来把 还是楼主的那句话错了?
shirogane 发表于 2012-1-2 15:17 static/image/common/back.gif
回复 东瀛游子 的帖子
这个GA 是主语的话 后面动词不因该是被动么 不可能花自己把自己送来把 还是楼主的 ...
恭喜你已经基本掌握了自动词与他动词的根本区别。但是,花作为主语,为什么就不能自己(注意在这儿没有说是自动,而是可能有外力帮助的)达到呢?!你自己把自己作为花来想象一下么。
届く 【とどく】 【todoku】
【自五】
(1)达到;够得着;买得起。(あるところまで達する。)
目標に届く/达到目标。
高くて手が届かない/太高手够不着。
ねだんが高くてとても手が届かない/价钱贵,怎么也买不起。
いくら叫んでも声が届かない/无论怎么喊,声音也传不到。
深くて底に手が届かない/水深得手够不着底。
球がゴールに届かない/球打不进球门。
彼女は30に手が届く/她快三十岁了。
(2)到;收到。(送ったものが目的地に達する。)
本は届いたかね/书收到〔寄到〕了吗?
電報が届く/来电报了。
宅急便は1日で届く/直送上门的快件只用一天就到。
今月号の雑誌が届く/这个月的杂志已到手了。
作者の手元には読者から500通も手紙が届いている/作者竟收到了五百多封读者来信。
(3)周到,周密,注意到;顾到。(世話や注意が十分に行き渡る。)
あの人は実にゆき届いた人です/他真是个考虑周到的人。
忙しくて目が届かない/忙得不可开交。
shirogane 发表于 2012-1-2 15:17 static/image/common/back.gif
回复 东瀛游子 的帖子
这个GA 是主语的话 后面动词不因该是被动么 不可能花自己把自己送来把 还是楼主的 ...
工业自动化出现之前,世界上早就存在自动词与他动词(也就是,不及物动词与及物动词)。